
14045122
- Ano | Year
- 1886
- Autor | Author
- Taubert, Paul Hermann Wilhelm, 1862-1897
- Família | Family
- Género | Genus
- Adonis
- Alyssoides
- Alyssum
- Ammi
- Anemone
- Arabis
- Arenaria
- Brassica
- Cistus
- Clematis
- Cleome
- Conopodium
- Crambe
- Delphinium
- Dianthus
- Dichroanthus
- Diplotaxis
- Drosophyllum
- Ericoides
- Erodium
- Hypericum
- Iberis
- Isatis
- Krubera
- Lavatera
- Libanotis
- Linum
- Loeflingia
- Lotus
- Magydaris
- Malcolmia
- Malva
- Matthiola
- Micranthus
- Nasturtium
- Ortegia
- Paeonia
- Papaver
- Paronychia
- Pimpinella
- Queria
- Ranunculus
- Rapistrum
- Reseda
- Rhamnus
- Sabularia
- Sarothamnus
- Saxifraga
- Sedum
- Sempervivum
- Silene
- Sinapis
- Sisymbrium
- Spergularia
- Stenoptera
- Thalictrum
- Thapsia
- Ulex
- Vella
- Viola
- Taxon
- Outro Autor
- Moller, Adolfo Frederico, 1842-1920, destinatário.
- Cidade
- Berlim.
- Título formal
- [Brief], 1886 März 28, Berlin, [an] Herr[n Adolfo F. Moller, Coimbra] [manuscrito] / P. Taubert.
- Nomes comuns das plantas
- Publicações
- Tradução - Translation
- Berlin, d. 28. III. 1886 Ab. [Gh[/unclear] Dear Sir! At last I have succeeded in completing the inventories. The first contains a number of species which I can collect in any number in the course of the summer or which I already have in stock. I ask you to kindly show this list to your friends who are interested in North German plants and to send it back to me as soon as possible. Unfortunately, I could not offer any rarities for this first offer; however, I think that I will be able to send you a list of very rare species from Upper Italy, Russia and Croatia at the beginning of September this year, when I will have returned from my journey from Piedmont. As far as preparation is concerned, I would like to point out that I only supply scientifically useful, well-dried plants, and that in abundant specimens.In order to relieve you of a task which is extremely time-consuming, I have, as I know that you are very busy, prepared a second list which contains all those Portuguese plants which are missing from my herbarium. Anything you send me of these species in 1-2 copies will be most welcome. I would ask you to keep this list as long as we are in exchange with each other and to kindly delete the plants sent to me. As for the rest, I would like to note that it is probably best if we exchange cards, letters, parcels etc. franco for franco, but in the case of parcels, notify us by postcard a few days before sending. I apologise for having detached the attached page in order not to weigh down the letter unnecessarily, and ask you once again to send me the list of offers as soon as possible, as we will soon be starting the collecting season, and I would like to extend my best regards. P. Taubert Berlin S. W. 29 Fürbringer Str. 2. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
- Cota
- Fundo JH - Sub Fundo Moller - Pasta St-Ti (1007) - TAU (PHW)-7
- Nº de registo
- b18214514
- Pessoas
- Data
- 1886-03-28
- Workflow
- Briefe auf Deutsch
- Tipo de documento
- Brief
- Título zooniverse
- Brief T. Taubert
- Cota Digital
- UCFCTBt-JHsM-StTi1007-TAU-PHW7
- URL Digitalis
- http://digitalis-dsp.uc.pt/html/10316.2/10081/
- ID
- 14045122
14045122
pag.
- username zooniverse
- Mufflons
- timestamp zooniverse
- 2019-04-28 18:25:32 UTC
- Transcrição
-
Berlin, d. 28. III. 1886, Ab. [unclear]9 h[/unclear]
Sehr geehrter Herr!
Endlich ist es mir gelungen, mit den Ver-
zeichnissen fertig zu werden.
Das erste enthält eine Reihe von Species, die ich
im Laufe des Sommers in beliebiger Anzahl sammeln
kann, resp. schon vorrätig habe. Ich bitte diese Liste
auch Ihren Freunden, denen an norddeutschen Pflan-
zen gelegen sein sollte, gütigst zu zeigen, und sie mir
sobald als es eben möglich ist, [deletion]mir[/deletion] zurückzusenden.
Leider konnte ich für diese erste Offerte keine Rari-
täten anbieten; doch denke ich Ihnen Anfang Sep-
tember d. J., wenn ich von einer Reise aus Piemont
zurückgekehrt sein werde, ein Verzeichniss sehr selte-
ner Arten aus Ober-ItaliEn, Russland u. Croatien
einsenden zu können, aus dem Sie dann abermals
desiderieren können.
Was Praeparation betrifft, bemerke ich, dass
ich nur wissenschaftlich brauchbare, gut getrock-
nete Pflanzen liefere u. zwar in reichlichen Exempl.
Um Ihnen eine Arbeit abzunehmen, die
äußerst zeitraubend ist, habe ich, da ich weiss,
dass Sie sehr in Anspruch genommen sind, eine
v.
transc. não verificada / transc. not verified